Arxiu d'etiquetes: cançons

Comencem a preparar la Castanyada…

Comença el compte enrera per a la castanyada… a algunes ens costarà trobar castanyes, a altres l’ametlla molta i els pinyons ens costaran més del que permet el pressupost, a altres ens costarà recordar les cançons que cantàvem de petits, i més enllà ens costarà contenir les pressions del cada cop més globalitzat Halloween per reinvindicar la figura de la castanyera.

Ens agradaria saber els vostres plans del sud, del nord, de terra endins i de mar enllà… Com us ho heu fet en el passat? Com us ho fareu enguany? Receptes? Recursos?

“Aquí hi ha molta gent que té els nens a casa o, si el tens a l’hospital i tot va com ha d’anar, s’està poques hores a l’hospital. Lligat a això, tens l’opció d’agafar el servei de Kraamzorg, que et ve persona (normalment una senyora) a casa unes vuit hores cada dia durant una setmana, et mira a tu, a la nena, t’ensenya a banyar-la, a com canviar-la, agafar-la, et cuina, et neteja, renta la roba, etc. Tens una infermera a casa. Em va xocar molt”

VANESSA BARBERÀ BELTRAN.
VIU A ALKMAAR (HOLANDA).
UNA FILLA (2014).
A CASA PARLEN CATALÀ, HOLANDÈS I ANGLÈS.

Hola Vanessa! Et truco una mica abans, espero que no et vagi malament…
No, no, cap problema. L’Arlet ja dorm com un tronc des de ben d’hora, cap allà dos quarts de nou. Fins a les vuit del matí dormirà tota la nit!

Quants anys té?
Està a punt de fer setze mesos: un any i tres o quatre mesos. És del 16 de gener.

Ens vas escriure quan vam fer la crida per IMG_0207trobar possibles entrevistats. Què ens vols explicar (somriu)?
Bé, bàsicament us vaig escriure perquè quan estàvem buscant quedar-me embarassada o quen feia poquet que m’hi havia quedat, vaig començar a llegir Patufets al món i vaig començar a donar voltes per verure com m’ho faria. Jo sóc catalana, però la meva parella és holandesa. Em va fer gràcia contactar-vos per a l’entrevista per dir-vos que gairebé la meva nena o la meva experiència ha anat creixent amb Patufets al món.

I què és el que més t’atrau del projecte o quina és la teva secció preferida dins del bloc?
Una miqueta de tot i de totes les seccions; no podria dir més una cosa que una altra. Ajuda el fet que algú hagi enviat una pregunta i es comparteixi per veure com solucionar-ho…. tot ens hi trobem, els que estem a fora, tots anem igual de perduts: mal de muchos, consuelo de tontos, que diuen. Està molt bé perquè la gent respon i reacciona. Els recursos, també són útils, si bé la meva encara és petita i amb prou feines els utilitzem… Això sí, el MIC li poso des que tenia uns pocs mesos perquè és súper fàcil. (riu)

Entenc que a casa tu li parles en català i el seu pare en holandès. Encara és petita, m’imagino, però les paraules que diu, en quin idioma? Barreja?
I tant que barreja, tota l’estona! Les úniques paraules que des de fa una setmana hem descobert que diu les dues en els dos idiomes són: “caca” (que li pots preguntar: “tens caca?” i et diu “caca, IMG_9136poep, poep” que és “caca” en holandès), “ja està” (que ho diu en acabar de menjar, per exemple, però també contesta “klaar”)… La resta de paraules… aigua és “aigua”, sempre en català, la meva sogra ja sap que “aigua” és aigua, nena és “nena”… Si t’ensenya un conte et dirà: “kijk!”, que és “mira!” en holandès. És una barreja de tot. Per sort la família de la meva parella és molt oberta i s’hi van agafant, van dient: “això què vol dir, això que vol dir…”.

I entre vosaltres, quina llengua parleu?
Ens vam conèixer en anglès. Vam estar quatre anys vivint a Manresa i com que ell no sabia ni català ni castellà, va aprendre català. Ell sap parlar català. Com que llavors ja dèiem que en algun moment vindríem a Holanda, vaig estar dos anys a l’Escola Oficial d’Idiomes de Drassanes aprenent l’holandès. Abans que nasqués la nena, ell em parlava en anglès i jo li contestava en català o ell em preguntava en català i jo li contestava en holandès… Fèiem molta barreja. Ara hem notat que hem tornat molt a l’anglès: ell parla en holandès amb l’Arlet, jo en català… i entre nosaltres, quasi sempre, en anglès.

Però ha estat meditat o espontani?
El fet que cadascú li parli en la seva llengua ha estat meditat, ja que de fet ho vaig llegir en alguna de les entrevistes o opinions de Patufets al món, en què comentàveu que el millor era ser conseqüent. Jo tenia clar que li volia parlar català però dubtava de com ho havia de fer. Jo parlo holandès, però faig moltes faltes i li transmetria les faltes. El màxim que faig és que si ella em diu: “banaan” jo li contesto: “sí, banaan: plàtan”. El fet que entre nosaltres canviéssim a l’anglès no ho vam fer conscientment. Ella a vegades ja repeteix coses que diem com: “let’s go?”… Acabarà parlant de tot! (riu)IMG_2561

A Holanda entenen que parlis en català amb la teva filla?
Al meu entorn, sí, ja que els ho he matxacat molt. En canvi, tinc un amic sud-americà que encara es sorprèn que no li parli en castellà. I la resta de gent… el que sempre em pregunten és si li parlo en castellà, els explico que no, que és català… però sempre passa que dies després hi tornen a caure: “li parles en castellà…” i els he d’anar repetint: “no, no, català”. Però com que no saben ni l’un ni l’altre, no s’hi posen gaire…

El castellà el rep d’alguna manera?
No, per ara no. Però una de les meves àvies, un tiet… parlen en castellà i cada cop que anem cap a Catalunya sentirà una llengua o una altra. I quan sóc aquí, tant poso la Flaixbac com Los Cuarenta Principales. Per tant aquí, suposo, també sentirà el castellà. El mateix amb la televisió: no m’ho he plantejat, però m’imagino que en un moment donat li posaré en castellà també. El mateix li va passar al meu xicot, que va aprendre català primer, però després va aprendre el castellà sense problemes, ja que són similars.

Dius que vau estar 4 anys a Manresa, l’Arlet, però, va néixer a Holanda o a Catalunya?
Ella ja va néixer a Holanda.

Per què li vau posar Arlet?
Feia anys que ens agradava i vam triar aquest nom perquè tant en català com en holandès té la mateixa pronuncia. La meva parella es diu Jouke (“yauka” seria com es pronunciaria en català amb “a” neutre les dues “a”) i a Catalunya encara ara té problemes per a què la gent escrigui bé el nom i pronunciar-lo també va costar… Jo, doncs aquí no puc dir “Vanessa” com diriem la “v” sinó que he de fer la “v” més “f” per a què m’entenguin. Si el pronuncio com nosaltres el pronunciem en català, entenen “Manessa”. Igualment a Catalunya, tot i ser un nom bastant comú, encara, moltes vegades, he de dir: “Vanessa amb v baixa i dues ss”. Així que buscàvem un nom que fos pronunciable als dos països i que no li portés molts problemes. N’hi havia un holandès que ens agradava molt però té, fins i tot en holandès, varies maneres d’escriure’s així que ens vam decantar per Arlet”. Al registre de seguida el van saber escriure sense haver de lletrejar-ho. A vegades sentim que algú pronuncia “Arlette” però normalment tothom el pronuncia bé. Però normalment tothom sap escriure’l.

I quants cognoms té?
Només un, el del pare. Nosaltres som parella de fet i com a tal podíem donar-li els meus cognoms, però havia d’unir-los amb un guionet, per tant en total hauria tingut tres cognoms. Per ara, només en té un.

Quina nacionalitat té?
Està inscrita al consulat espanyol, però només té el passaport holandès. Aquí a Holanda preval la sang, a Espanya, la terra. L’Arlet pot ser holandesa perquè ho és el seu pare, però les parelles catalanes que coneixem no poden donar la nacionalitat holandesa als seus fills.

Els nens nascuts a Holanda mai poden aconseguir-la?
Només una vegada acabada l’Educació Primària als Països Baixos, quan l’han cursada tota aquí: llavors poden sol·licitar la nacionalitat holandesa però renunciant a la espanyola ja que els Països Baixos no vol que algú tingui doble nacionalitat (però clar, depèn del país de l’altra nacionalitat perquè hi ha països on no es pot renunciar a la nacionalitat).

Dius que va viure quatre anys a Catalunya, per què vau voler marxar-ne?
Perquè ja feia quatre anys que érem a Catalunya i vaig trobar just de marxar per viure també SONY DSCun temps a Holanda. Ens hi havíem conegut. Tothom ens deia que estàvem bojos, de voler marxar de Catalunya, perquè era el principi de la crisi i nosaltres de fet vam marxar deixant una feina. Jo havia fet un màster i havia de començar les pràctiques. Per això vaig pensar que seria perfecte: en lloc de venir i treballar en un call center, venir i fer les pràctiques per ja introduir-me al meu món.

Tornareu a Catalunya?
Ara fa cinc anys que som a Holanda i ni a dos anys ni a quatre anys vista sembla que per ara tornarem cap a Catalunya… Tal i com estan les coses allà…

Què fas?
Vaig estudiar Història de l’Art i el màster va ser de Gestió del Patrimoni Cultural. Aquí, vaig fer les pràctiques en una galeria i un museu… però el tema artístico-cultural està fatal a Holanda: cada cop que envies un CV, unes 800 persones també l’envien.

Uf!
Sí, sí, mai he baixat de 300 persones. Una vegada van ser 1500 persones. Com que jo havia fet visites guiades de forma paral.lela als meus estudis, vaig decidir crear una empresa per fer visites guiades en català per tot Holanda. Es diu Descobreix Holanda en Català. Marat+¦ Amsterdam 2014També, de tant en tant, organitzo alguna activitat per catalans que viuen als Països Baixos. Per exemple, ja portem dos anys organitzant una visita guiada al voltant de La Marató de TV3… Jo al principi era molt reticent a trobar-me amb altres catalans, pel tema de què volia integrar-me… però de mica en mica, a través de l’empresa o del Facebook amb Catalans a Holanda… ens hem trobat quatre parelles aquí a Alkmaar: tots són catalans, excepte la meva parella i la parella d’un altre que és romanesa.

Amb nens?
Sí, tots menys una parella, tenen nens petits: el més gran, de dos anys. Això va súper bé perquè s12organitzem sopars o dinars… i sempre comentem que si quan siguin més grans encara estem aquí, potser el català es convertirà en la seva llengua secreta entre ells… (somriu) Es va fins i tot comentar de fer una trobada de “catalanets” a Holanda, però el problema és que aquí està força centralitzat a Amsterdam i costa de reunir-s’hi: nosaltres hi estem a trenta minuts, però a la gent de Maastricht, per exemple, o d’altres zones, ja els costa. Aquí a Alkmaar encara som quatre gats…

Holanda, Escandinàvia… en general, els països del nord d’Europa, tenen fama de donar més avantatges a les famílies, per exemple en el cas de la baixa de maternitat. Com és el cas d’Holanda?
La baixa de maternitat és com a Catalunya: tres mesos. I els pares, dos dies.

Ostres!
Sí, sí, vaig al.lucinar. Fins i tot a Catalunya els pares tenen 15 dies…! Aquí el pare es pot agafar dies de vacances. La meva parella es va guardar vacances de l’any anterior per poder estar a casa uns dies, ja que l’Arlet va néixer el gener.

Per tant, una vegada complerts els tres mesos, ja van a l’escola bressol?
Hauria de ser així, però l’escola bressol, fins als tres anys, és privada i caríssima (pots rebre una part del que has pagat que el govern et retorna, però mai el 100% i es basa en el teu salari). A partir dels dos anys i mig, tens l’opció de portar-los un parell d’hores al dia en una espècia d’escola bressol, però a partir d’aquesta edat i dues horetes, ja veus el que et soluciona…! Jo vaig tenir la sort, i ella dins de la desgràcia no es queixa sinó que n’està encantada, que la meva sogra, dos mesos després del naixement de la nena, es va quedar sense feina.

Quina sort…!” (somriu)
(somriu) Sí, exacte. No em queixo. La meva sogra segueix buscant feina, però per ara ja li està bé cuidar de la nena. I jo, com que sóc autònoma i amb la feina que faig sóc més o menys flexible, també puc estar amb ella: quan tinc una visita, li ho dic a la meva sogra, sinó, m’hi quedo jo. La meva parella treballa cinc dies a la setmana… per això els caps de setmana, la nena està amb el pare! (riu)

I com s’ho organitzen per tant les famílies a Holanda? Tirant d’àvies i avis?
Els que conec, la majoria opten per reducció de jornada, de manera que no treballin algun dels dies: ho fan el pare i la mare en dies diferents… i la resta, s’organitzen amb els avis i amb alguna horeta a l’escola bressol.

I rebeu algun tipus d’ajuda econòmica pel fet de tenir fills, com pot ser el cas del Kindergeld a Alemanya?
Sí, fins que compleixen 18 anys. Ara bé, com que l’Arlet va néixer el 16 de gener, no ens van pagar el primer trimestre perquè compten a partir del dia 1 del trimestre i com que l’Arlet va néixer el dia 16 de gener doncs ella el dia 1 de gener encara no “existia”.

Ostres, que quadriculats!
Sí, al juliol ens van ingressar l’ajuda del segon trimestre… (riu) Tenen també un servei d’ajuda durant la primera setmana després del naixement de la criatura.

En què consisteix?
Aquí hi ha molta gent que té els nens a casa o, si el IMG_5365tens a l’hospital i tot va com ha d’anar, s’està poques hores a l’hospital. Lligat a això, tens l’opció d’agafar el servei de Kraamzorg, que et ve persona (normalment una senyora) a casa unes vuit hores cada dia durant una setmana, et mira a tu, a la nena, t’ensenya a banyar-la, a com canviar-la, agafar-la, et cuina, et neteja, renta la roba, etc. Tens una infermera a casa. Em va xocar molt.

Ho has de demanar o és automàtic?
Ho has de demanar, però tothom ho fa perquè fins i tot l’assegurança bàsica et cobreix una part d’aquest servei. Et fan una entrevista per veure si tens algun desig especial, quedes entès sobre el dia que surts de comptes, i quan vas de part, li ho comuniques i passades les hores a l’hospital o just després de parir a casa, ja et ve a casa. Aquí la gent fa molt més la seva que a Catalunya, on potser es tira més de família. Passada la primera setmana amb aquesta ajuda a casa durant 8h, et quedes: “ostres, i ara què faig sense aquesta senyora!?”

Això que deies per cert que hi ha moltes dones que opten pel part a casa… ho havia sentit, que Holanda és la meca per als que opten pel part natural…
Sí, i jo ja li vaig dir des del primer dia a la meva llevadora que volia tenir-la a l’hospital i amb epidural (riu). La gran majoria de la gent que coneixo, l’ha tingut a l’hospital, si bé gairebé tothom de part natural. Trobo que aquesta tendència de tenir-lo a casa que caracteritzava Holanda segueix sent un punt de referència, però va canviant: s’està tornant als hospitals, moltes vegades, per la sensació de seguretat.

Què és el que més trobes a faltar de Catalunya?
La família i els amics. Tot i que si bé sembla que res hagi canviat, quan hi ets t’adones que hi ha petites coses que sí que han anat canviant. Aquí trobo a faltar els dinars: aquí és un pim pam. Quan faig visites guiades, el dinar és un clàssic: gairebé sempre els he de dir que ho farem ràpid, ja que sinó no arribem a veure res. Molts llocs tanquen cap a les cinc de la tarda…

I si tornessis a Catalunya, què és el que més trobaries a faltar d’Holanda?
La bici (riu) Hi estic tan acostumada que fins i tot quan som allà de visita arribo sempre tard als llocs perquè agafo el cotxe i no hi penso que he de comptar en aparcar-lo… en canvi la bici: arribes, l’aparques al davant i llestos. També trobaria a faltar el ritme.

Què vols dir?
El ritme de vida: allà fins a dos quarts de nou, la gent no para. Si bé hi ha holandesos que diuen que van estressats…. però comparat amb Catalunya, no és cert: porten un ritme molt més relaxat. Aquí, entre les cinc i les sis para. Aquí, pots quedar per sopar a les 18h o les 18.30h.

I com a mare, has viscut “xocs culturals”?
Potser els horaris: el fet que a les 18h de la tarda aquí ella sopa… i quan som a Catalunya, em costa mantenir-los, ja que a les 18h estàs al centre o comprant o fent alguna cosa. En general també he sentit que les sogres no ajuden tant com les catalanes, però jo he tingut la sort que no ha estat així. El que sí que em xoca és veure un cotxet a les 21.30h passejant per Manresa… Això no m’entra. Com que ja he tingut l’Arlet aquí, aquesta manera de fer em xoca molt. Una altra cosa és que jo mai havia fet servir un parc per tenir el nen al menjador… aquí és el primer que et donen quan tens una criatura.

Per cert, em deies que l’Arlet encara és petita i que tires poc de recursos, però de ben segur que li cantes… Quines cançons són les preferides? Només li cantes en català?
Per exemple, em vaig fer una llista de cançons amb l’Spotify i tant són en català com en holandès, me les aprenc i li canto… En part perquè per exemple fem un curs de natació de mares amb nens, allà cantem i jo també les vull aprendre. De cançons catalanes, des de la primera nit que li cantoLes nenes maques i també la d’Els cavallers de la taula rodona, que potser no és massa per a nens, ja que parla de si el vi és bo o no i de si anem ben torrats (riu).

I de contes, si bé suposo que encara és petita, quins voldries que tingués?
Ah, no! Els contes ja ens els van portar els Reis! (riu) El primer nadal seu, ja vaig fer la carta als Reis i ens van portar llibres de l’estil 365 contes…. i vam acabar amb dos d’aquests. També tenim llibres petits amb dibuixos grossos i una sola paraula, tant en català com en holandès. Una curiositat que em va passar va ser que, si l’Arlet va néixer al gener, a l’abril següent jo ja treballava, i tenia una família que m’havia contractat per a llavors amb molta antel.lació i sabia que havia tingut una criatura: quan vaig trobar-me’ls a l’abril, em van dur un llibre en català de regal per a la nena. Em va fer molta il.lusió. (somriu)

Baixeu sovint a Catalunya?
Uns quatre cops l’any màxim set dies cada vegada. Hi anem més sovint que no pas puja la meva família cap a Holanda, ja que no poden viatjar massa. Ells pugen un cop l’any. El que he vist al bloc que podria ser interessant i que m’agradaria fer més endavant són les colònies. Si bé jo treballo en temporada d’estiu, encara que l’hagi de col.locar sola dins d’un avió, penso que és una cosa que voldria que experimentés, les colònies.

Quines són les tradicions catalanes que, tot i ser a Holanda, no vols deixar de celebrar?
La Mona, que la faig cada any, els Reis… Jo poso el pessebre, IMG_0154no perquè sigui creient, sinó perquè ho considero una tradició. Això, per exemple, els costa d’entendre als holandesos, que no entenen que no sent creient posi el pessebre… que, per cert, és molt original: el vaig comprar fa temps amb figures del Pin i Pon. (riu) El Tió també el faig sempre. Quan tingui més enteniment, m’agradaria fer allò de la Quaresma, que no recordo ben bé com funciona i vull tornar-m’ho a mirar, allò d’arrencar-li les potes… Ah, sí! També m’agrada celebrar la Castanyada i Sant Jordi, quan fins i tot pengem la senyera al balcó.

Per tant, pràcticament totes! (riu)
Sí, de fet sí! (riu)

Vanessa del nord d’Holanda” (com se’ns vas presentar per a l’entrevista), alguna coseta més a afegir?
Sí, pensava, ara que veig com us organitzeu per gestionar Patufets al món, estant repartides pel món, veig que és més o menys com ho fem nosaltres: un noi de Berlín, una noia de Roma i jo, amb l’associació de guies catalans del món i també ens coordinem a través d’Internet. I entre això, l’empresa i la nena, estant a l’estranger, realment veig que anem tots de cul… (somriu)

Sens dubte (somriu, còmplice)

FOTOS: Vanessa Barberà Beltran

Digue’m de quina comarca véns i et diré quina cançó de caga-tió cantes

“Digue’m de quina comarca véns i et diré quina cançó de caga-tió cantes”.  Així és com hem titulat aquesta entrada, però tal com diuen a festes.org de cançons n’hi ha gairebé tantes com famílies. Quina és la vostra?

En general, els casals i associacions catalanes a l’exterior ja fa dies que han organitzat festes del tió, abans que les famílies vagin de vacances a Catalunya, però segurament moltes famílies que no tenen un casal a la vora faran cagar el tió entre avui i demà tal com ho farien si fossin a casa. De fet, és probable que el fet de tenir fills i viure a l’estranger us ha animat a reviure una tradició que potser no coneixíeu prou.

Segons el costum tradicional, la cerimònia pròpiament dita de fer cagar el tió es fa després del sopar de la nit de Nadal, mentre s’espera l’arribada del nou dia i abans d’assistir a les activitats de mitjanit, com la Missa del Gall. Aquesta nit, el tió es col·loca al costat del foc, s’encén i es beneeix mitjançant diferents procediments, sovint ruixant-lo amb vi. Una vegada beneït, els infants s’agrupen al seu voltant armats amb vares de fusta i li engeguen cops de bastó per fer-li rajar les llaminadures mentre entonen diferents cançons“. Aquest és un fragment que hem extret de l’article “El tió. Una cerimònia familiar. A l’interior de cada casa, Del 8 al 25 de desembre“, que podeu trobar a Festes.org.

A Festes.org també hi podeu trobar un bon recull de cançons per fer cagar el tió —Quina és la vostra?—. Les han classificades per comarques (d’aquí el títol que hem triat per a aquesta entrada), tot i que diuen que sent una tradició que se segueix en la privacitat de cada casa, és probable que hi hagi una cançó diferent per a cada família.

Cantem nadales!

Quan les dotze van tocant, allà dalt de la muntanya, algun rabadà crida: el 25 de desembre a Betlem me’n vull anar! Però és desembre congelat i el petit vailet no té trineu. Diu als àngels i als pastors que en aquesta Santa Nit donin molts records al noi de la mare i a les bèsties del naixement, que ell es queda a la muntanya i vigilarà si s’acosta el dimoni escuat.

hqdefault

Aquesta pot ser una manera original de reexplicar el Nadal a través de les nadales, les tradicionals. Si en busqueu les lletres, les partitures per a veu i per a instruments o, simplement, les voleu tornar a escoltar, aquí en teniu un bon recull ben estructurat.

Si no toqueu o no voleu tocar gens el tema religiós o voleu ser més originals, moderns, contemporanis, reciclats… aquí teniu una llista de nadales originals de grups catalans actuals:

GRUP NADALA ESCOLTAR LLETRA I/O PARTITURA
Manel Un camell d’Orient http://www.youtube.com/watch?v=urBQK3jTWTA&feature=c4-overview&list=UUYQm8GQEmBsi6KxKOird7_w  http://www.scribd.com/doc/137037369/UnCamell-D-Orient-Partitura
Manel El 25 de gener http://www.youtube.com/watch?v=SWK2XfdnoeI&feature=c4-overview&list=UUYQm8GQEmBsi6KxKOird7_w  http://www.viasona.cat/grup/manel/el-25-de-gener/el-25-de-gener
Beth, Shuarma, Gossos, Gerard Quintana, Feliu Ventura i més cantants És un desig http://www.youtube.com/watch?v=Cw0FQhMsKMA  http://www.kumbaworld.com/?q=node/8&idcanco=7730
Dàmaris Gelabert M’agrada el Nadal http://www.youtube.com/watch?v=9eHgC_YFyWg  http://blocs.xtec.cat/sifasolilluna/category/festes/
Lax ‘n Busto i Glaucs  Avui és Nadal  http://www.youtube.com/watch?v=69KU6fry3Gs  http://www.goear.com/lyrics/3638/laxnbusto-i-glaucs-avui-es-nadal-laxnbusto-i-glaucs-avui-es-nada
 Glaucs  Quan somriusJo voldria que tot l’any fos com Nadal  http://www.youtube.com/watch?v=yxEY2-LXzUYhttp://www.youtube.com/watch?v=ZdHCe6M4AvU  http://www.acords.net/acord.php?titol=Quansomrius&grup=Glaucshttp://www.acords.net/acord.php?titol=Jovoldriaquetotl_anyfoscomnadal&grup=Glaucs
 Fora de sembrat  És Nadal, que no tendre  http://www.musica.com/letras.asp?letra=1194380
 Albert Pla, Quimi Portet, Gerard Quintana, Estopa, Joan Miquel Oliver i Manel  El caganer  http://www.youtube.com/watch?v=s5__1E5AiMw&list=PLA85E375DB3756DB9&index=1
 La Pegatina  Aquí és Nadal i estic content  http://www.youtube.com/watch?v=3LSA4xXWcUM&list=PLA85E375DB3756DB9&index=2  http://www.acords.net/acord.php?titol=Aquiesnadaliesticcontent&grup=LaPegatina
 Sau  Cançó de Nadal  http://www.youtube.com/watch?v=XGFo1Hc-LPU&list=PLA85E375DB3756DB9&index=7

ACN5Segurament coneixeu el CD Altres Cançons de Nadal (Música Global, 2000), del qual aquest any se n’ha tret el número 5. Hi trobareu algunes de les cançons que apareixen a dalt. Els artistes que interpreten temes en aquest últim disc són Adrià Puntí (No és broma), Blaumut (El noi de la mare), Els Catarres (És Nadal al món), Gossos (Flors de Nadal), Teràpia de Shock (Jingle bells rock), Obeses (Regala petons), Cesk Freixas (No ploris mare), Elena Gadel (Ja és Nadal), Joana Serrat (Camins de ronda), Nyandú (L’altra nit de Nadal), Casa Rusa (Agafa es temps) i Miquel Abras (Brindem pel Nadal). Cançó col·lectiva (Quan somrius) i una peça interpretada per la cobla La Principal de la Bisbal.

Catatrux per aprendre català

Blog Catatrux

Blog Catatrux

Coneixeu el blog Catatrux? És un blog on hi trobareu una bona colla de recursos imaginatius per ensenyar el català als vostres patufets. Hi trobareu pòsters; vídeos d’animacions que il·lustren aspectes lingüístics o cançons catalanes; propostes d’activitats d’aprenentatge; manualitats; jocs; i altres recursos que s’escapen de l’àmbit estrictament lingüístic, com les matemàtiques, el cos humà o els experiments.

Canal Catatrux a Vímeo

Canal Catatrux a Vímeo

Un dels aspectes que ens sembla especialment interessant de Catatrux és que les propostes d’aprenentatge es concentren en unitats ben petites, de manera que facilita la tria i la mesura de temes que volem treballar sense cansar el nen o la nena. L’altra aspecte que destacaríem és la creativitat del blog: els temes que presenta acostumen a anar acompanyats de pòsters i vídeos fets per Catatrux mateix i que plantegen l’aprenentatge com un fet divertit.

Nova secció “Activitats al món”

Des de Patufets al món / Quan el català és minoria us volem anunciar que la nova secció “Activitats al món” ja està en línia i disponible per a tothom.

Com que vivim lluny de casa, a vegades ens és difícil crear un marc engrescador per a transmetre la nostra llengua i cultura als fills. “Activitats al món” vol donar-vos un cop de mà! Es tracta d’un espai per compartir i comentar el funcionament de les activitats que hem organitzat amb els nostres nens i nenes. Està organitzat com una biblioteca amb una fitxa per a cada sessió. Hi ha de tot una mica: tradicions catalanes, cançons, jocs, activitats didàctiques, manualitats, etc. Activitats al món

Hem començat la secció amb un grapat d’activitats que teníem a mà. Volem fer-la créixer entre tots, perquè ben aviat tinguem un catàleg d’activitats ben variat per tot l’any i totes les edats!

Per animar-vos a participar-hi i facilitar-vos-en la tasca, us recomanem que entreu a la biblioteca i feu un cop d’ull a les activitats disponibles a l’Índex. Després, podeu omplir el qüestionari de la secció Participa! amb les vostres experiències. Us hi esperem!

“Els estius baixàvem a Barcelona i a una casa de pagès al Maresme, i allò configurava el meu sentit d’identitat com a català: en els darrers anys de la dictadura franquista, vaig desenvolupar un concepte de la meva identitat molt fort”

RICARD GINER I SARIOLA. UNA FILLA (2011).
CATALÀ NASCUT A LONDRES (REGNE UNIT), ON VIU.
A CASA PARLEN EN CATALÀ I EN ANGLÈS.

Ho sento, faig tard a l’entrevista: el meu fill gran no volia anar a dormir…
Tranquil·la, ens passa a tots. Jo tinc una filla, la Càssia, que té una mica menys de dos anys, però per sort dorm tota la nit des de les set del vespre fins a els set del matí. Som molt disciplinats.
Quina sort…! I dius que Càssia, li heu posat a la vostra filla…
Sí. És un nom grec, Kasia, però el transcrivim en català, Càssia. És una espècie de canyella de Birmània que l’emperador romà Tiberi utilitzava per millorar el gust del vi. Curiosament en català tiberi és un mot que fem servir per descriure menjar i, també curiosament, l’emperador Tiberi preferia els vins del Priorat.
Aquesta rocambolesca explicació justifica la tria del nom?.
No. De fet, buscàvem un nom que es pronunciés idènticament en anglès i en català.
IMG_8409 IMG_8408 IMG_8407I quins cognoms li heu posat?
És bastant complicat… Jo em dic Ricard Giner i Sariola. Giner m’ha portat moltes complicacions a Anglaterra, on ho pronuncien amb moltíssimes combinacions: “Jainer”, “Guiner”, “Gainer”… és molt pesat haver-lo de defensar contínuament! Sariola és més fàcil de pronunciar. La seva mare és anglesa, però d’avi neerlandès exiliat i té, per tant, un cognom holandès format per tres mots. Vam arribar a la conclusió que li complicaríem la vida si li posàvem també el cognom de la mare. Per això només li hem posat el meu segon cognom: Càssia Sariola, que en anglès sona elegantíssim! Bé, i un middlename, que diuen aquí, un segon nom: Iris, en homenatge a l’autora i filòsofa britànica Iris Murdoch, que ens agrada molt a tots dos. Per tant, Càssia Iris Sariola.
Per tant, entenc que no té passaport espanyol, per al qual obliguen a posar dos cognoms.
No, no en té. Va néixer a Londres i només té passaport britànic. Jo tinc dos passaports, britànic i espanyol. Són documents necessaris per viatjar, però cap dels dos representen la meva veritable nacionalitat. Fa quasi 30 anys el consolat em va intentar obligar a fer el servei militar, però em vaig fer objector de consciència: no podia defensar un país que no és el meu.
Tu vas néixer a Gran Bretanya de pare i mare catalans que hi van emigrar els anys seixanta per motius polítics. Com et sents?
Jo em sento català, el meu pare és el president de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC) i tant ell com la meva mare vénen d’una llarga tradició catalana republicana progressista. Però alhora també sóc britànic perquè vaig néixer a Anglaterra. Els meus amics són sobretot britànics. Ara bé, la meva identitat principal és la catalana i som ciutadans d’una nació sense estat.
Vas néixer a Londres als anys seixanta, en plena dictadura, anàveu de visita a Catalunya?
Els estius baixàvem a Barcelona i a una casa de pagès al Maresme, i allò configurava el meu sentit d’identitat com a català: en els darrers anys de la dictadura franquista, vaig desenvolupar un concepte de la meva identitat molt fort. Recordo molt bé l’assassinat de Carrero Blanco, la mort de Franco… i això em va formar molt com a català, malgrat viure a Londres i passar a Catalunya només els estius i el Nadal. També recordo la manifestació del 1979, els crits de “Llibertat, Amnistia, Estatut d’Autonomia”. La del 1977, no, perquè estava al llit amb galteres.
Amb la transició, vau tornar cap a Catalunya?
Als anys vuitanta, els meus pares van tornar a Catalunya. Jo em vaig quedar al Regne Unit per anar a la universitat. Ja graduat, vaig viure uns cinc o sis anys a Barcelona, però em vaig trobar molt limitat professionalment: les oportunitats són al nord d’Europa. M’agraden les economies dinàmiques que depenen poc dels estats i vaig decidir tornar a Anglaterra. Tot i que l’adaptació social a Catalunya no va ser cap problema: em sentia català i m’hi trobava bé. De fet, tinc una relació molt més sana amb Catalunya ara que no hi visc.
Per què?
Em poso més nerviós. Intentar treballar-hi és impossible. Tothom es queixa de la corrupció, però hi ha uns comportaments que ja de per sí són corruptes. És un problema mediterrani. És esgotador. Hi ha comportaments caòtics que em desesperen. Alhora, hi ha molts prejudicis arrelats. Trobo que al nord d’Europa, el pensament crític és molt més sofisticat, el pensament és més subtil. I per a les meves inquietuds, aquí em resulta més estimulant.
Ha canviat la teva feina des que ets pare?
Quan vaig saber que seria pare, vaig sentir que havia de trobar una feina millor, més arriscada i més ben pagada. Em vaig adonar que tindria una responsabilitat molt gran, em va sortir un instint protector molt primitiu. I vaig deixar la meva anterior feina per tenir-ne una altra que em permet tenir molt de control sobre els meus horaris i la meva flexibilitat. El work-life-balance, l’equilibri família-feina, el va haver de lluitar la meva parella, la Sara, que està en una empresa més tradicional on es va fer valdre els drets que li reconeix com a mare treballadora la llei britànica: va estar un any amb baixa de maternitat remunerada i ara ha tornat a treballar, però al 60%. Comparat amb el que viuen amics de Barcelona, veig que tenim un millor equilibri, ja que ells fan un major sacrifici econòmic o de temps o de possibilitats de desenvolupament professional.
Va a una llar d’infants anglesa?
Vam fer un intent de dur-la-hi, però no ens va convèncer. Ara té una nanny, una cangur privada, polonesa, que està casada amb un argelí i que té un fill que parla polonès, àrab i anglès. A mi m’encanta això!
I a la Càssia, li parla en polonès?!
Té un vocabulari mínim en polonès, però li parla majoritàriament en anglès i la porta a diverses activitats musicals, amb altres nens, entre setmana. Quan faci tres anys ja la portarem a una llar d’infants. Em vaig plantejar engegar una llar bilingüe catalano-anglesa: vaig fer un petit estudi per veure on viuen famílies amb nens catalanoparlants potencialment interessades. Em vaig adonar que estan molt escampades per tot Londres i que si obríssim una llar d’infants catalano-anglesa, no funcionaria perquè la majoria haurien de desplaçar-se distànci24301_346738358772481_1856060380_nes massa grans.
La Càssia només té contacte amb el català a través teu?
El febrer passat, amb dues amigues, vaig fundar CLIPS: Catalans a Londres Infants i Pares, per establir trobades en què els nens i nenes que només parlen català a casa amb el pare o la mare poguessin socialitzar amb altres infants, per poder descobrir que aquell idioma estrany del pare o la mare no és ni exclusiu ni aïllat. Intentem trobar-nos un cop al mes, de manera informal.
Li ensenyeu el castellà?
No. És part llunyana del seu patrimoni perquè té avantpassats de la Península Ibèrica, però també té avantpassats d’Holanda i de Finlàndia. Per què el castellà ha de tenir més importància? Si ha de parlar un tercer idioma, pensant en el seu futur, millor que parli àrab, mandarí, japonès o coreà. El portuguès serà més important que el castellà perquè el Brasil s’està desenvolupant més.
I tu el parles, el castellà?
Sí. A casa només parlàvem en català; a l’escola, en anglès. Però tenia nocions de castellà perquè la meva àvia paterna era basca i ens parlava en castellà, tot i que de forma molt rudimentària. Des que tenia cinc anys i fins que en vaig fer dotze, la meva germana Mariona i jo vam tenir au-pairs catalanes… i l’última era de Valladolid: no podia ser més castellana. El meu castellà era molt macarrònic i amb ella, quan jo ja tenia uns onze anys, vaig aprendre’l. Tot i que fonamentalment el vaig aprendre a través de dues fonts: Mortadelo y Filemón i Mafalda. Llegint.
mafaldaA mi també em va ajudar molt la Mafalda: era com la Bíblia, a casa.
La Mafalda és excepcional. Per tant, vaig aprendre castellà llegint la Mafalda. No em crea cap mena d’ansietat que la Càssia ara no parli el castellà. Ja vindrà en el seu moment i, com he dit, no és cap prioritat.
Com transmets la qüestió de la identitat a la teva filla?
La identitat és una qüestió molt complexa i fluïda, i ho anirà descobrint a mesura que vagi creixent. No li ho transmeto perquè no la vull adoctrinar. Li transmeto el valor de l’esperit crític; que ho descobreixi a partir del seu propi raonament personal. Però li parlo en català, exclusivament.
Va ser una decisió meditada o espontània?
En vam parlar molt amb la seva mare, la Sara, i durant anys he estat observant famílies bilingües, trilingües… La meva filosofia és molt senzilla: jo li parlo un idioma, la Sara, un altre. I l’efecte és indiscutible: quan em mira a mi, parla en català amb pronunciació impecable, i quan està amb la seva mare, ho fa en anglès. La Càssia, tot i tenir menys de dos anys, té un vocabulari molt extens en els dos idiomes. Coneixem una dotzena de nens del la mateixa edat, del curs de preparació prenatal, i el seu vocabulari és sens dubte el més avançat. No li suposa cap esforç donar-li dos noms a un mateix objecte. No sap que els objectes només tenen un nom o que amb un nom n’hi ha prou. Ella entén que un objecte té un nom per al pare i un nom per a la mare. I també entén que el pare parla la mateixa llengua que la mare.
I pel fet d’haver nascut a Anglaterra i ser del tot bilingüe, no li parles mai en anglès?
Mai. Només en català. Aquelles famílies que van canviant, que s’intenten adaptar als contextos, provoquen que els nens es confonguin. El nen o nena ha d’associar una llengua amb una persona. Quan tingui quatre o cinc anys entendrà que la qüestió del llenguatge és un concepte filosòfic. Ara té conceptes prelingüístics filosòfics. Quan assoleixi el concepte filosòfic potser em podré relaxar una miqueta, però ara per ara he de ser disciplinat.
A l’hora de llegir contes infantils, també ho fas només en català?
Amb els llibres infantils, em trobo amb el problema que quan baixo a Barcelona a comprar llibres en català, els millors són traduccions de l’anglès: no ho faig, no té sentit! Els llibres infantils en català no es poden comparar amb els de la literatura britànica. M’hi he passat hores, buscant-ne… No tenen ni el ritme, ni la imaginació, ni els dibuixos, ni el llenguatge dels britànics. Per tant, els llibres, li llegeixo en anglès. Com a molt, els hi tradueixo espontàniament, tot fent versos.
I El Patufet?
Sí, en Patufet sí que li explico, tot cantant. A mesura que vagi creixent ja li llegiré contes més interessants en català.
220px-H_Hoffmann_Struwwel_03Alguna recomanació?
A mi m’agrada molt En Perot l’Escabellat, però és una traducció de l’alemany de l’autor Heinrich Hoffmann, del segle XIX.
Ara l’he trobat a Internet, Der Struwwelpeter: recomanat per a nens i nenes entre 4 i 6 anys. I musicalment, també “guanyen” els anglesos?
Li posem molta música de tot arreu: és una part molt important de la seva educació, igual que ho va ser de la meva, gràcies a la meva mare. Mira quants vinils que tinc en aquelles prestatgeries…
(PANORÀMICA DE L’HABITACIÓ LONDINENCA, GRÀCIES A LA WEBCAM)
De cançons infantils catalanes, m’agraden les que impliquen gestos i les cançons de falda. “En Joan petit quan balla”, per exemple, que em permet identificar paraules amb parts del cos i que et permet adaptar-te-la a les teves necessitats. La Càssia riu molt i va aprenent noves parts del cos: coll, barbeta, panxa, melic (ella diu ma-ma-lic). Les cançons l’ajuden a desenvolupar l’esperit crític i estètic, però també el llenguatge. La cançó és un vehicle per millorar el vocabulari. Ara bé, moltes cançons tradicionals catalanes tenen un component religiós que rebutjo completament: no la vull exposar a aquests valors.
Com expliques Catalunya als londinencs i britànics?
Des que sóc petit que he hagut d’explicar-ho. Sovint dic que només volem la independència per no haver d’explicar de nou què és Catalunya i què és ser català. Estem esgotats, però no ho abandonarem mai, no ens en cansarem. Els meus amics britànics ho saben de tota la vida. Per a la gent nova tinc tot el repertori de trucs que tenim tots els catalans: dir que ets de Barcelona per veure com reaccionen, n’és un de molt recorrent perquè Barcelona és una marca que relacionen sovint amb Gaudí i pot ser una manera d’encetar una conversa.
IMG_8136Han canviat la manera d’entendre’ns o veure’ns des que va començar el procés d’independència, potser degut a la similitud amb el procés escocès?
És bastant frustrant perquè com a catalans ens hem sentit els cosins espirituals dels escocesos i, en canvi, ells no fan aquest paral·lelisme tan ràpidament. Vaig estudiar el màster a Edimburg, a Escòcia, i m’hi presentava com a català amb l’esperança que els escocesos s’hi sentirien identificats i solidaris. Curiosament, l’arquitecte del parlament escocès va ser el català Enric Miralles, un patriota. I tot i així, els escocesos no fan la connexió.
Què et semblen Patufets al món i Quan el català és minoria?
Me n’agrada molt el concepte universal, de la diàspora catalana pel món. La segona dimensió que m’atrau del projecte és el fet de desenvolupar-lo a través dels nens: com fer que creixi Catalunya a través dels fills. M’agradaria trobar-hi veus i experiències de catalans a diversos països i regions: a Itàlia, a l’Àsia, a Sud-Amèrica, als Estats Units… A més, ara ha arribat la tercera onada de catalans, degut a la crisi —la primera onada va ser la de la Guerra Civil i la segona, la dels anys cinquanta i seixanta com els meus pares—, que són gent jove professionalment molt ben preparada, que durant els pròxims deu anys tindran fills que creixeran aquí.
Tindrem patufets per estona…
Sens dubte. Et deixo, que comença a ser tard.
Quasi les nou del vespre, hora anglesa. Tard.
Tardet, sí. A la Càssia ja l’he banyada i portada al llit abans de l’entrevista. Ara anem a sopar.
Que aprofiti!