“Em sembla que en Patufet és un nen a qui els pares li diuen que ha de comprar no-sé-què…”

FRIDA. 9 ANYS.
NASCUDA A BERLÍN (ALEMANYA), ON VIU.
FRIDA SCHULTE I MARTÍNEZ (als papers espanyols)
FRIDA SCHULTE (als papers i passaport alemanys).
EL SEU PARE ÉS ALEMANY I LA SEVA MARE, CATALANA.

Quines llengües parles, Frida?
Parlo alemany, català i una mica d’anglès.FOTO_FRIDA_1
I amb qui parles cadascuna d’aquestes llengües?
En anglès parlo amb la professora d’anglès. En alemany, amb el meu pare. En català, amb la meva mare.
Tu tens un germà, en Golo, que és més petit que tu. En quina llengua parleu entre vosaltres?
Gairebé sempre, en alemany, però a vegades, també en català.
I de què depèn que utilitzeu el català o l’alemany?
Mmm… La veritat: ara que hi penso, només parlem en alemany (riu vergonyosa), però no sé dir-te per què… (riu)
Tens amics de la teva edat aquí a Berlín que parlin en català?
Amics, amics… no. Però en Roger és un noi que ve un cop a la setmana a fer-me classes de català i també juguem.
Si et pregunten: “d’on ets?” Tu, què dius? Com et sents?
Dic que he naix… naixat… (mira a sa mare) nascut! a Berlín, però que la meva mare és catalana i que per això també sóc una mica de Catalunya.
FOTO_FRIDA_2Ens hem trobat a la biblioteca, veig que t’agrada llegir. Ho fas en totes les llengües que saps? 

Una mica en català, però sobretot llegeixo en alemany. En català em costa. Només fa un any que vaig començar les classes de català i encara no sé llegir i escriure bé en català. En anglès, encara no.
També cantes en una coral. T’agrada cantar. Ho fas en totes les llengües?
A la coral cantem en moltes llengües: en francès, a vegades en anglès… però a casa, després, no canto gaire. I amb els amics de l’escola, si em demanen de cantar en català no ho faig perquè tinc vergonya (riu tímida)…
Per què?
Perquè el català per als meus amics és una llengua molt diferent i perquè els sona estranya, diferent…
Però tu penses que és bo parlar moltes llengües?
Sí, perquè si parles molt bé una llengua, després pots aprendre altres llengües que són semblants, com em passa amb el francès, que és una mica com el català.
Saps que a Catalunya també es parla el castellà?
Sí, però no el parlo. L’entenc perquè tinc una amiga castellana-alemanya i també perquè quan el meu iaio parla en català, a vegades també diu paraules que són de l’espanyol; és com si parlés dues llengües…! Quan sóc a Catalunya i em parlen, entenc el que em diuen, però no el sé parlar.
T’agrada anar a Catalunya?
M’agrada anar-hi, sí. Hi som sempre per Pasqua. I m’agrada perquè hi veig els iaios i els meus cosins. Trobo que Barcelona és una ciutat molt bonica perquè hi ha edificis molt bonics.
Hi has estat per Sant Jordi?
Mmmm… Sí, i es regalaven llibres i roses.
Has vist mai un capgròs o un gegant o un correfoc…?
No n’he vist mai, però sé el que és perquè ho he llegit al llibre En Teo i les tradicions catalanes.
I com el celebres el Nadal?
Molt alemany, però molta gent a Alemanya no el celebra com nosaltres. Nosaltres posem l’arbre un dia que es diu Heiligabend (la nit de Nadal) i llavors, a l’altre dia… (mira a sa mare) l’endemà ens hi trobem els regals. A Alemanya normalment el Christkind porta els regals, la Bescherung, la tarda de la nit de Nadal; a casa nostra els porta a la nit i ens els trobem l’endemà.
Coneixes jocs catalans?
Conec el pica-paret, fet i amagar, atrapar… Els conec bé perquè a Alemanya hi ha alguns jocs que són semblants.
Quin conte t’agrada en català?
A mi m’agrada La Castanyera.El que passa és que moltes històries en català, com La Caputxeta vermella, també les sé en alemany. FOTO_FRIDA_3
Coneixes la història d’En Patufet?
Em sembla que en Patufet és un nen a qui els pares li diuen que ha de comprar no-sé-què… És un nen molt petit i per això em sembla que el senyor de la botiga no el veu… i llavors… (rumia)
I com ho fa per a què el vegi?
Mmm… canta una cançó…. (rumia)
“Patim-patam-patum,
homes i dones del cap dret,
patim-patam-patum,
no trepitgeu en Patufet”
(riu vergonyosa).

Advertisements

2 pensaments sobre ““Em sembla que en Patufet és un nen a qui els pares li diuen que ha de comprar no-sé-què…”

  1. Marta

    Sóc la Mariona. La mama m’ha llegit l’entrevista i m’ha agradat molt perquè era bonica i divertida.

    La mare confirma que li ha fet molta gràcia cada vegada que posava “riu” o “riu vergonyosa”. 🙂

    Respon
  2. patufetsalmon Autor de l'entrada

    L’entrevista a la Frida ha tingut molts comentaris a la pàgina del Facebook de Quan el català és minoria. Aquest n’és un resum:

    – Sobre el contacte amb el castellà: “Quan la Leila torna de Barcelona, parla tant castellà com català, de vegades sense saber-ho! Després de la primera setmana al casal d’estiu va tornar a casa preguntant que volia dir ‘mierda de colores'”

    – Sobre les conjugacions verbals: “La nostra tambè pateix amb ‘naixats’ i altres!”

    – Sobre l’aprenentatges de lectura i escriptura abans dels 8 anys:
    “Amb la Mariona vam començar amb les vocals quan encara no en tenia 3 i molt a poc a poc vam anar introduint consonants. Als 5 vam començar a llegir una línia en majúscules i als 6 en minúscules, però les minúscules no li agraden gaire. Abans dels 6 va començar a escriure missatges, com ara felicitacions, a familiars i amics (res, quatre o cinc paraules) i també li agradava molt jugar al penjat (via Skype) amb els avis (els pares es pensen una paraula ben difícil per als avis; els avis proven d’endevinar-la i la Mariona va apuntant les lletres, comprova si es troben en la paraula i dibuixa el penjat). Fa temps que m’escriu notes d’amor, quan sap que estic empipada amb ella. Ara ha començat l’escola (amb tres setmanes tot just ha après la ‘n’ i la ‘a’) i no trobem que li vagi gens malament. Al contrari! ha desenvolupat estratègies que també li van bé per a l’alemany”

    – Sobre l’entrevista en general:
    “Molt maca i molt gran la Frida!”
    “Molt encoratjador!”
    “És una entrevista dolcíssima, i és veritat, molt encoratjadora”
    “Molt bonica”
    “Fantàstica aquesta transmissió de llengua i cultura a traves dels contes”

    – La Llibreria Al·lots l’han compartida al seu Facebook, tot dient “paraules d’una gran nena!”: https://www.facebook.com/LlibreriaAl.lots?fref=ts

    Respon

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s